Preview

Tiltanym

Расширенный поиск

Журнал «Тілтаным» был основан в 2001 году. Учредителем и издателем журнала является Институт языкознания имени А.Байтурсынулы КН МОН РК. Журнал имеет разработанные и утвержденные обложку и титульные листы, выходные данные номера, ISSN, eISSN, состава редколлегии, редакционную политику, публикационную этику и веб-сайт.

Журнал выпускается периодичностью 4 раза в год.

Статьи журнала регистрируются в БД CrossRef и к каждой авторской статье обязательно присваивается DOI – цифровой идентификатор объекта, который используется с для обеспечения цитирования, ссылки и выхода на электронные документы.

Журнал индексируется в Казахстанской базе цитирования (КазБЦ) АО «Национальный центр государственной научно-технической экспертизы» (НЦГНТЭ), базе Российского индекса научного цитирования (РИНЦ).

В составе редакционной коллегии журнала представлены ведущие казахстанские и зарубежные ученые.

Журнал следует политике информационной открытости и доступности публикаций авторов, статьи размещаются на сайте журнала на трех языках в полнотекстовом доступе.

Текущий выпуск

№ 4 (2023)
Скачать выпуск PDF
3-11 156
Аннотация

Как известно, в соответствии с парадигматической призмой становление и развитие лингвистики как науки в течение ряда лет  традиционно  были  соотносены с сравнительно-историческими, системно-структурными направлениями. Следует отметить, что в последние годы язык и речь стали  рассматриваться в  аспектах антропоцентризма. Переход общенаучной эволюции к синергетической платформе требует иной методологии изучения лингвистических объектов. В мировом языкознании активно  используются методологические возможности синергетики в целях лингвистических  исследований, предпринимаются попытки интерпретировать язык  и его подуровни (фонетика, словообразование, лексикология, синтаксис, текст, дискурс, переводоведение и др.) как синергетическая, саморганизующаяся, сложная система, в которой постоянно находится в динамике. В результате научных поисков формировалось новое направление лингвистики – синергетика языка / лингвосинергетика. Синергетика языка / лингвосинергетика – методологическая платформа анализа и моделирования эволюции, развития, открытого характера национального языка, динамических процессов в нем. Как новое научное направление синергетика языка позволяет казахскому языкознанию развиваться в соответствии с научными тенденциями мировой лингвистики. 

В статье анализируется формирование синергетического направления в мировой лингвистике, первые поиски и результаты с целью обоснования концепции  «язык – синергетическая система».

12-19 128
Аннотация

В этой статье автор продемонстрировал, как изучающие казахский язык (KLL) и изучающие русский язык (RLL) в Казахстане понимают идиомы в шутках. В исследовании приняли участие 25 участников (20 KLL и 5 RLL), которым было предложено прочитать 10 английских и 10 русских анекдотов, некоторые из которых содержали идиомы. Исследователь проанализировала Think-Aloud протоколы участников, выявив 20 стратегий понимания идиом, которые можно разделить на три категории: когнитивные, метакогнитивные и социально-аффективные. Автор также обнаружила пять основных трудностей, с которыми участники столкнулись во время задания на понимание идиом, таких как незнакомые идиомы и культурные различия.  

Выводы исследования предполагают, что в обучение иностранному языку следует включить подробное обучение стратегиям понимания, включая идиомы и шутки. Кроме того, исследование подчеркивает важность стратегий понимания идиом для изучающих ИЯ при расшифровке значения неизвестных идиом, встречающихся при чтении текстов на ИЯ.

20-27 115
Аннотация

В статье раскрывается этимология концепта надежды, проводится его концептуальный анализ, определяются концептуальные поля. Целью статьи является сравнение концепции надежды и ее этимона, осмысление уровня познания надежды, накопленного в сознании человека в создании языковой картины мира, определение концептуальных полей, составляющих макроконцепт надежды. В ходе раскрытия вышеуказанных задач анализируются научные мнения ученых. В раскрытии природы концепта надежды в казахском мировоззрении используются этимологические, концептуальные, сравнительные методы анализа. Приводятся примеры его структурных типов, которые имеют свое значение в раскрытии сущности концепта. Было установлено, что при группировке устойчивых фраз и пословиц в зависимости от концептуальных полей концепта надежды он становится базовым концептом. Результаты исследований, выводы и суждения в статье могут быть использованы в лекциях по когнитивному языкознанию, лингвокультурологии, этнолингвистике, этимологии, психолингвистике, специальных курсах по теории концептов, а также при составлении концептов и словарей концептуального поля. А структурные типы концепта надежды и концептуальный анализ на них имеют большое практическое значение. 

28-36 119
Аннотация

В современной научной парадигме лингвистики изучение художественного текста осуществляется через художественную концепцию. В таком понятии семантика слова рассматривается как индивидуальная, так и общая для нации. Это определяет приоритетность эмоционально-выразительности в словоупотреблении автора художественного текста, а также наличие оценочной категории. Это признается единицей сознания, определяющей связь культуры и языка.

В статье рассматриваются функциональные прагматические свойства, эстетическая функция поэзии жырау. Это пространство для обмена информацией о сложных мыслительных процессах, таких как восприятие, понимание, анализ, что позволяет установить связь между автором и читателем.

При анализе поэзии жырау их стремление критически проанализировать состояние народа, языковые средства, использованные с целью воздействия на адресата позволяют представить образ жырау как действующую личность. Прагмастилистическая систематизация выявляет общие черты языкового употребления жырау. Частота и четкость использования, частичные особенности таких языковых средств включают стилистический характер автора. Поэтому важно прагматично и стилистически классифицировать общие черты поэзии жырау.

37-44 114
Аннотация

В данной статье представлены результаты пилотного исследования, целью которого является изучение статуса активности первого (Я1) и второго языков (Я2) казахстанских студентов-билингвов во время выполнения заданий на изучаемом третьем языке (Я3). В исследовании приняли участие студенты Казахского национального университета имени аль-Фараби. Для студентов из первой экспериментальной группы казахский язык является родным/первым (Я1), а русский Я2, тогда как для студентов второй группы русский язык является первым/родным (Я1) и казахский язык соответственно является  Я2. В эксперименте использовался поведенческий метод исследования, а также методика, включающая “задачу лексического решения” (Lexical Decision Task). Результаты такого рода исследований показывают, что в контексте производства английского языка (Я3) казахский (Я1/Я2) и русский (Я1/Я2) активируются конкурентным образом, при этом  роли языков и степень их активации в ситуации трехъязычия различаются у разных групп испытуемых. В процессе исследования выделены ключевые причины и факторы, влияющие на уровни активации казахского и русского языков в условиях учебного трехъязычия.

45-55 108
Аннотация

Пословицы интересны не только как языковые единицы, но и как средство познания национального характера народа, проникновения в систему его ценностей, как хранилище разнообразной культурологической информации. Пословицы заключают в себе совокупность мнений, выработанных народом как лингвокультурной общностью, являются одними из самых важных лингвистических единиц, отражающих этнические особенности, философию народа. В пословицах о человеке представлены его главные особенности – мышление, говорение, трудолюбие или лень, социальный статус, его отношение к людям, к окружающей природе и т.д. В статье рассматриваются пословицы казахского языка с базовым понятием человек. Раскрываются их семантические особенности на основе концепции антропоцентризма, описывается, что они выражают как национальные, так и общечеловеческие особенности.

 В пословицах казахского языка понятие человек передается словами адам, кісі, жан, біреу, тұлға, а также другими лексическими единицами, обозначающими человека. Для определения понятия человек в пословицах казахского языка была представлена следующая классификация пословиц: человек – образ человека, человек – человек, человек – общество, человек – образ животных, человек – положительные и отрицательные качества, человек – дитя человека, человек – слово человека. Результаты семантического анализа пословиц имеют теоретическое и практическое значение, поэтому они могут быть использованы как в целом в лингвотеоретических и лингвоконтрастивных, так и в лингводидактических и лингвометодических целях. Анализ и описание семантических свойств пословиц осуществлены с использованием таких методов как метод лингвистического описания, метод компонентного анализа, дифференциально-семантический метод.   

56-65 99
Аннотация

В статье представлены лексико-семантические группы слов в языке письменных памятников XIV века эпохи таких как «Гулистан бит-турки» Сейфа Сараи и «Хусрау уа Шырын» Кутыба. Слова были разделены на несколько лексико-семантических групп, таких как: религиозные слова, родственные отношения, занимаемые должности и профессии, социально-общественная лексика, торговля, интеллектуальные, человеческие качества, названия фруктов, астрономические слова, слова относящиеся к женщинам, военному делу, слова мира животных, имена собственные, названия драгоценных камней и т.д. Проводится статистическое исследование собранных тематических групп, определяется их частота и причины частотности. Показана специфика употребления в текстах синонимов, антонимов, омонимов, многозначных слов. Были сделаны сравнения использования некоторых средневековых слов в современном казахском языке и местных разговорных диалектах. Претерпевшие звуковые, морфологические изменения слов в арабском и персидском языках, почерк и современные казахские версии рассматриваются в Средние века, когда кыпчакский экономический дискурс сформировался и развивался на конкретных примерах, которые легли в основу широкого распространения лингвоэкономического дискурса, закрепив экономические термины в современном казахском языке. В статье определено семантическое поле устаревших слов, разделенных на лексико-семантические группы методами сравнительно-исторического, семантического анализа, компонентного анализа. 

66-83 142
Аннотация

В статье обоснована актуальность разработки методики обучения казахскому языку как иностранному (далее – МОКЯИ): раскрыты предпосылки проблемы сохранения и развития национального (казахского) языка, внешние и внутренние факторы обострения данной проблемы на современном этапе, а также уже наблюдаемые последствия отсутствия реализации МОКЯИ в странах, в которых проживают этнические казахи.

Объектом анализа служат нормативно-правовые акты, национальные программы, стратегические планы, доклады по науке, аналитические отчеты, социологические исследования, учебники, публикации отечественных и зарубежных ученых. Данный объект исследования позволил провести анализ отечественного и зарубежного опыта обучения казахскому языку как иностранному с целью определения степени разработки МОКЯИ в Республике Казахстан, а также определить степень актуализации и востребованности зарубежного опыта разработки МОКЯИ в мировой науке и практике.

Результаты исследования позволили подтвердить предположение о том, что предпринимаемые авторами действия по реализации научного проекта «Методика обучения казахскому языку как иностранному через систему этнокультурных единиц» актуальны, своевременны и внесут свой вклад в разработку научно-обоснованной МОКЯИ этнических казахов, проживающих за рубежом. 

84-94 111
Аннотация

В настоящее время большое значение уделяется стандартизации и стабилизации терминов, и терминообразованию в республике Казахстан. Терминология бизнес-сферы построена на основе греческого и латинского языков и распространяется посредством английского языка по всему миру. Предлагаемые термины в сфере бизнеса должны поддерживаться с точки зрения структуры и значения, систематизации со стороны государства и с точки зрения лингвистики. В данном направлении основной целью исследования является определение закономерностей терминообразования путем проведения сопоставительного анализа словообразования казахской и английской бизнес терминологии.

Сопоставительный анализ казахских бизнес-терминов с английским языком, одним из представителей европейских языков, позволил выявить особенности национального языка. В ходе исследования использовались структурный анализ и сопоставительный метод. Статистический анализ словарей в сфере бизнес терминологии определил, что большая часть бизнес-терминов в казахском языке состоит из международных терминов.

Основными результатами исследования являются выявление структурных сходств и различий в казахской и английской бизнес терминологии. При этом, анализ словообразовательных систем казахского и английского языков и морфологических и синтаксических моделей позволил сгруппировать исходную терминологию казахского языка по языковым элементам национального языка. Практическая ценность исследования заключается в том, что материалы исследований и терминологические модели терминообразования могут быть применены исследователями и лексикографами в области бизнес терминологии, и при составлении специальных курсов по терминологии.

95-101 109
Аннотация

Данная статья посвящена важности развития социокультурной компетенции при обучении иностранному языку на основе топонимов, которые играет важную роль в межкультурной коммуникации. Доказано, что данные языковые единицы содержат в себе культурные компоненты, отражающие реалии, традиции и обычаи того или иного социума.  Они являются культурно-маркированными единицами, отражающие   историю страны, ее язык, среду обитания, а также характеристику проживаемой территории. В статье рассматривается понятие “социокультурная компетентность” и ее составляющие. Описываются основные методы внедрения  топонимов в образовательный процесс, а также определены наиболее эффективные технологии формирования межкультурной компетенции обучающихся. Разработан и представлен комплекс заданий на основе топонимического материала из учебников “ Excel”, адаптированные для казахстанских школ. При анализе топонимического материала использовался метод сплошной выборки, а также проведен анализ различных классификаций относительно формирования социокультурной компетенции. На основе исследовательского материала авторы статьи приходят к выводу, что топонимы как языковые единицы могут быть использованы в образовательном процессе для формирования социокультурной компетенции обучающихся. 

102-109 126
Аннотация

В статье рассматривается таароф, который широко используется в современном речевом этикете иранцев. Таароф известен, как вежливая форма  в иранской культуре. Тщательное изучение таароф важно для теории и применения межкультурной коммуникации. Поэтому в статье анализируются теоретические исследования ученых о таароф, рассматриваются основные постулаты теории вежливости и вопросы национальных особенностей речевого этикета в персидской культуре, и, наконец, анализируется языковая природа таароф, употребляемых иранцами в повседневном реальном общении.

Цель статьи – проанализировать таароф в речевом этикете иранцев. В связи с этим изучить правила использования вежливой формы общения между адресантом и адресатом и сферы применения таароф в речевом этикете у иранских народов с точки зрения лингвокультуры и традиций. Методология исследования проблем в статье тесно связана с областями языкознания, социологии и прагмалингвистики. В ходе исследования речевого этикета иранцев используются анализ, описание, эмпирические и социально-научные методы исследования.

Согласно исследованиям ученых, при общений люди должны учитывать особенности национального менталитета того или иного народа, их законы, правила и принципы. Следует признать, что с процветанием общества, люди  всесторонне развиваются и взрослеют. Обучающемуся иранскому языку важно знать культурные, языковые и поведенческие различия для межкультурного общения.  

Результаты исследования могут быть эффективно использованы как в студенческих исследовательских проектах, так и в обучении персидскому языку.  

110-119 255
Аннотация

В статье рассмотрена проблема языковой рефлексии, ее реализация через взаимосвязь сознания и языковой деятельности. Проблема языковой рефлексии является одной из актуальных проблем в современном казахском языкознании. Рассмотрение рефлексии по отношению к языку формирует основу концепции языковой рефлексии, и было показано, что язык является важным инструментом в ее определении. Материализация или вербализация информации, поступившей в сознание человека посредством языка, соответствует понятию языковой рефлексии.

В научной работе предложена модель процесса языковой рефлексии. Произведен обзор научного понимания уровней языкового сознания, маркировка информации языковой единицей и передача мыслей говорящего как показатель связи между языком и сознанием была представлена анализом отрывка из стихотворения А. Кунанбаева. Лингвистические единицы, употребляемые в речевых фактах, рассматривались с точки зрения ментального аспекта. В исследовательской работе даны определения терминов сознание, языковое сознание, рефлексия, рефлексив и раскрыто их значение. В статье использованы методы анализа, синтеза, описания и моделирования, основанные на работах исследователей концепций языка и сознания, языка и рефлексии. 

Цель статьи - проанализировать взаимосвязь сознания и языковой деятельности в процессе языковой рефлексии и представить модель языковой рефлексии. Достижение этой цели включает в себя сбор теоретических данных, связанных с употреблением термина «рефлексия» в различных областях науки, обзор работ, изучающих проблему языковой рефлексии, определение модели процесса языковой рефлексии и соответствующий анализ языковых единиц. 

120-132 164
Аннотация

В статье представлена краткая история зарождения психолингвистики как новой отрасли знаний в американской, европейской, российской и казахстанской науке; описаны истоки и содержание казахстанской психолингвистики ее советского и современного периода; дано краткое изложение идей и основных векторов исследований Московской психолингвистической школы А.А. Леонтьева и Тверской психолингвистической школы А.А. Залевской; обозначены эвристическая ценность и прогностический потенциал психолингвистических исследований в области ассоциативной лексикографии в международных базах данных и, в том числе, казахстанского корпуса ассоциативных словарей;  в сжатой форме описываются теоретические разработки и практические результаты, полученные в рамках разных научных направлений диссертационных исследований и проектной деятельности последних десятилетий; кратко излагаются ассоциативные методы исследования языкового сознания этноса путем структурирования его ядра и периферии; обсуждаются проблемы анализа содержания общечеловеческих/базовых ценностей казахстанского социума на эмпирическом материале ассоциативных экспериментов и созданных на их базе словарей ассоциативных норм; в заключении излагаются задачи и намечаются возможные перспективы психолингвистических ассоциативных исследований в Казахстане.

Объявления

2022-10-13

Уважаемые авторы!

Идет прием статей для следующего номера журнала «TILTANYM» (№4, 2022).

Еще объявления...


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.