Program guide for translating phonemic words ya, yu into Latin in Kazakh texts
Abstract
In the Kazakh language, with the penetration of Cyrillic graphics, there are linguistic phenomena that contradict the natural sound and legitimacy of our language, which penetrates the vocabulary and subordinates the rules of spelling. We are not deprived of the sounds «ю», «я», which came from the Russian language, and we can not perceive them as alien to the usual vision, if we write «Йу/Йу, йа» by ear in the Kazakh language. Such changes, which seemed «wrong» in the Cyrillic alphabet, do not catch the eye when transmitted in the Latin script, and create ease in the visual perception of the population. In this regard, an urgent problem is the implementation of an effective reform of the Kazakh written language in accordance with the national sound system and pronunciation style. The article deals with the rules for automatic translating of words with phonemes я, ю in the Kazakh language into the Latin script.
About the Authors
A. A. ZhanabekovaKazakhstan
Head of the Department, Doctor of philological sciences
Department of Applied Linguistics
Almaty
G. Tlegenova
Kazakhstan
researcher
Department of Applied Linguistics
Almaty
References
1. Мемлекет басшысының «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» атты мақаласы // Қазақстан Республикасы Президентінің ресми сайты.
2. Байтұрсынов А. Тіл тағылымы. – Алматы: Ана тілі, 1992. – 62 б.
3. Жұбанов Қ. Қазақ тілі бойынша зерттеулер. – Алматы: Ғылым, 1966. – 47 б.
4. Кеңесбаев І., Мұсабаев Ғ. Қазіргі қазақ тілі. – Алматы : Ғылым, 1975. – 302 б.
5. Мырзабеков С. Қазақ тілі фонетикасы. –Алматы:Қазақ университеті, 2004. – 247 б.
6. Джунисбеков А. Сингармонизм в казахском языке / А. Джунисбеков. – Алма-Ата: Наука,1985. –97 с.
Review
For citations:
Zhanabekova A.A., Tlegenova G. Program guide for translating phonemic words ya, yu into Latin in Kazakh texts. Tiltanym. 2017;(1):46-51. (In Kazakh)