Особенности обучения профессионально- ориентированному языку в казахскоязычной аудитории
Аннотация
Актуальность данной проблемы определяется значимостью формирования тезауруса специалиста с точки зрения его взаимосвязи со способами организации иноязычной лексики и аутентичных текстов по специальности, а, с другой стороны, недостаточностью теоретических исследований и практических разработок в этой области. Использование контекстно-центрированного подхода в обучении терминологической иноязычной лексике позволит по-новому подойти к самой технологии формирования тезауруса специалиста таможенного дела, который станет мощным средством представления знаний для устного и письменного общения по специальности, а также может эффективно служить для обогащения индивидуального лексикона будущего специалиста.
Список литературы
1. Knapp-Potthoff A., Knapp K. Fremdsprachenlernen und -lehren. – Mainz, 1982. – 238 S.
2. Юсупов У. К. Сопоставительная лингвистика как самостоятельная дисциплина / У. К. Юсупов ; Ответ. редактор: чл. кор. АН СССР Ярцева В. Н. // Методы сопоставительного изучения языков. – М.: Наука,1988. – С. 6-11.
3. Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе / С. Ф. Шатилова. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1986. – 223 с.
4. Курманбаев Н. М. Методика обучения английскому языку в казахской аудитории / Н. М. Курманбаев. – Алма-Ата: Мектеп, 1988. – 15 с.
Рецензия
Для цитирования:
Хаджиев А.Х. Особенности обучения профессионально- ориентированному языку в казахскоязычной аудитории. Tiltanym. 2017;(3):32-35.
For citation:
Khadzhiev A.H. Peculiarities of training to professionally oriented language in Kazakh-speaking audience. Tiltanym. 2017;(3):32-35. (In Russ.)