Лингвокультурологический аспект национального познания
Аннотация
Основная причина, по которой национальные языки подчиняют себе названия других народов законам своей звуковой, структурной системы, заключается в том, что они состоят из чуждых национальному языку звуков и отличаются сочетанием звуков друг с другом. Такие слова не могут произноситься носителями национального языка. Хотя имена на иностранных языках обычно являются условными знаками, их нельзя использовать в том же виде. Отсюда вывод: если новые предметы-понятия, которые должны быть включены в наш быт, называться, произноситься на нашем языке, не могут быть своевременно названы по-казахски, а вместе с предметом или понятием проникают в наш язык и широко используются его иноязычные названия, следует относиться к чужим языковым наименованиям как к условным обозначениям, не имеющим прямого отношения к предмету и понятию, и стремиться адаптировать на казахский только его фонетическую сторону.
Об авторах
А. О. ТымболоваКазахстан
Кандидат филологических наук, профессор.
А. С. Мурзинова
Казахстан
PhD докторант 1-курса.
Список литературы
1. Гумбольд В. Язык и философия культуры. –М.: Прогресс, 1996. –120 б.
2. Арын М. Бес анық (тәрбие туралы толғаулар). –Алматы: Арыс, 1996. –120 б.
3. Қоңыров Т. Теңеулер табиғаты. –Алматы: «Алаш» баспасы, 2005. –512 б.
4. Әлметова Ә.С. Қазақ тілі сабағында студенттердің сұхбаттық тілдесім мәдениет-терін қалыптастырудың ғылыми-әдістемелік негіздері: Пед. ғылым. докт. дисс. –Алматы, 2007. – 24 б.
5. Новиков Л.А. Искусство слова. –М., 1991. – 44 б.
6. Х. Таңдамалы. –Алматы: Ана тілі, 1998. – 77 б.
Рецензия
Для цитирования:
Тымболова А.О., Мурзинова А.С. Лингвокультурологический аспект национального познания. Tiltanym. 2016;(2):49-53.
For citation:
Tymbolova A.O., Murzinov A.S. Linguoculturological aspect of national cognition. Tiltanym. 2016;(2):49-53. (In Kazakh)