ПРАВИЛА ТРАНСЛИТЕРАЦИИ КАЗАХСКИХ ОНОМАСТИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (проект)
Аннотация
Казахстан, который намерен войти в число 30-ти конкурентоспособных стран, готовится к переходу на латиницу, также должен иметь последовательную систему написания (кодификации) имен таких исторических личностей, как Абылай хан и Абай на английском языке (иных иностранных языках). Это достигается путем принятия и утверждения соответствующим законом правил транслитерации, которые упорядочивают путь передачи онимов.
Об авторе
Н. М. РсалиеваКазахстан
Доцент, кандидат филологических наук
Алматы
Список литературы
1. [электрон ресурс]. http://geonames.usgs.gov/. (дата обращения: 03.10.2014)
2. Реформатский А.А. Орфография собственных имен // Орфография собственных имен. Гл. ред. А.А. Реформатский. М.: Наука, 1965. C.10.
3. Бизақов С. Варианттылық және әдеби норма. Монография. 133-157 бб.
4. [электрон ресурс]. http://transliteration.eki.ee/pdf/Kazakh.pdf. (жүгіну уақыты: 03.10.2014).
5. Рсалиева Н.М. Қазақ онимдерін ағылшын тілінде транслитерациялаудың ғылыми-теориялық негіздері: филол. ғыл. канд. дисс. 10.02.20 – салыстырмалы-тарихи, типологиялық және салғастырмалы тіл білімі. Алматы, 2008. 199 б. (диссертация ғаламтордан «іздеу» амалы арқылы да қолжетімді).
6. Webster`s II Riverside Children`s Dictionary. Printed in USA.: «The Riverside Publishing Company» 1984. Р. B-4–B-20.
7. The WORLD ALMANAC and Book of Facts 2001. #1New York Times Bestseller. World Almanac Books. 2001.-1008 p.
8. Соколова М.А., Гинтовт К.П., Тихонова И.С., Тихонова Р.М. English Phonetics. A Theoretical Course. Теоретическая фонетика английского языка: Учеб. для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1991. 240 с.
9. Dictionary of AUSTRALIA and NEW ZEALAND. Австралия и Новая Зеландия.
10. Лингвострановедческий словарь // Под рук. В.В.Ощепковой и А.С. Петриковской. 2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2001. – 216 с.
11. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. //Ред. Зиндер Л.Р., Матусеевич М.И. Л.: Наука, 1974. С. 244-264.
12. [электрон ресурс] www.amazon.co.uk. (жүгіну уақыты: 03.10.2014)
13. [электрон ресурс] http://www.spellingsociety.org/aboutsss/leaflets/whyenglish.pdf. (жүгіну уақыты: 03.10.2014)
Рецензия
Для цитирования:
Рсалиева Н.М. ПРАВИЛА ТРАНСЛИТЕРАЦИИ КАЗАХСКИХ ОНОМАСТИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (проект). Tiltanym. 2015;(1):112-125.
For citation:
Rsalieva N.M. SCIENTIFIC-THEORETICAL BASES FOR TRANSLITERATING KAZAKH ONOMASTIC NAMES IN THE ENGLISH LANGUAGE. Tiltanym. 2015;(1):112-125. (In Kazakh)