Features of Kazakh poetry translation by Nadezhda Chernova
Abstract
The article deals with the translation activity of the translator N.M. Chernovaya. The quality of translations of poems by such poets as N. Alpamyskyzy, B. Zhakyp, M. Raiymbekuly into Russian, the artistic techniques used, and types of translation are thoroughly analyzed. Brief biographies of Kazakh poets are given. Also cited are the opinions expressed by N. Chernova about the translation.
About the Author
G. K. KazybekKazakhstan
Professor of Al-Farabi Kazakh National University.
References
1. Чернова Н. Отраженное пространство: Казахстанская литература открыта миру // Казахстанская правда. 2012. 22 сентября. С. 9.
2. Бақберген Қ. Келешектен үмітіміз зор // Қазақ әдебиеті. №23 (3395). 2013. 23 желтоқсан. 4 б.
3. Ғасыр жүрегіндегі қара таңба. [Электрон ресурс]. // http://www.elarna.com.5-маусым2014. (Жүгіну уақыты: 15.09.2015).
4. М.Райымбекұлының өлеңдері. [Электрон ресурс]. // www.kultegin.com. (Жүгіну уақыты: 15.09.2015).
5. Дорог небесных вехи. Независимый Казахстан: Антология современной литературы в трёх томах. Поэзия. Т. III. М.: Художественная литература, 2013. 464 с.
6. Өзіңді сағынған жүрегім... [Электрон ресурс]. // massaget.kz/layfstayl/debiet/poeziya/. (Жүгіну уақыты: 15.09.2015)
7. Талжанов С. Көркем аударма туралы. Алматы: ҚМКӘБ, 1962. 166 б.
Review
For citations:
Kazybek G.K. Features of Kazakh poetry translation by Nadezhda Chernova. Tiltanym. 2015;(4):40-46. (In Kazakh)