Надежда Михайловна Чернованың қазақ поэзиясын аудару ерекшеліктері
Аннотация
Мақалада аудармашы Н.М. Чернованың аудармашылық қызметі туралы айтылады. Н. Алпамысқызы, Б. Жақып, М. Райымбекұлының т.б. ақындар өлеңдерін орыс тіліне аудару сапасы, қолданған көркемдік тәсілі, аударма түрі т.б. жан-жақты талданады. Қазақ ақындарының қысқаша өмірбаяндары да беріледі. Н. Чернованың аударма туралы айтылған пікірлері беріледі.
Автор туралы
Г. Қ. ҚазыбекҚазақстан
әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университетінің профессоры.
Әдебиет тізімі
1. Чернова Н. Отраженное пространство: Казахстанская литература открыта миру // Казахстанская правда. 2012. 22 сентября. С. 9.
2. Бақберген Қ. Келешектен үмітіміз зор // Қазақ әдебиеті. №23 (3395). 2013. 23 желтоқсан. 4 б.
3. Ғасыр жүрегіндегі қара таңба. [Электрон ресурс]. // http://www.elarna.com.5-маусым2014. (Жүгіну уақыты: 15.09.2015).
4. М.Райымбекұлының өлеңдері. [Электрон ресурс]. // www.kultegin.com. (Жүгіну уақыты: 15.09.2015).
5. Дорог небесных вехи. Независимый Казахстан: Антология современной литературы в трёх томах. Поэзия. Т. III. М.: Художественная литература, 2013. 464 с.
6. Өзіңді сағынған жүрегім... [Электрон ресурс]. // massaget.kz/layfstayl/debiet/poeziya/. (Жүгіну уақыты: 15.09.2015)
7. Талжанов С. Көркем аударма туралы. Алматы: ҚМКӘБ, 1962. 166 б.
Рецензия
Дәйектеу үшін:
Қазыбек Г.Қ. Надежда Михайловна Чернованың қазақ поэзиясын аудару ерекшеліктері. TILTANYM. 2015;(4):40-46.
For citation:
Kazybek G.K. Features of Kazakh poetry translation by Nadezhda Chernova. Tiltanym. 2015;(4):40-46. (In Kazakh)